Kontakt z nami

FORTIMA  Tłumaczenia -
Edukacja - Media
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 WARSZAWA  

tel. kom.: 505 515 035
e-mail: biuro@fortima.pl

Przed wizytą w biurze
prosimy zadzwonić!


ZAPYTANIA I ZGŁOSZENIA 
w godz. 8.00 - 20.00 
tel. kom.: 505 515 035 

BIURO INTERNETOWE
czynne 24 godz./ 7 dni  w tygodniu


tel.: 22 339 05 83
fax: 22 401 87 02

Sposób płatności: przelew, gotówka, Moneybookers


Zobacz w Zumi »

  • KURS PRZEKŁADU AUDIOWIZUALNEGO

    2010-08-30

    Tłumaczenie filmów... ale nie tylko!

    Informujemy, że w roku 2010-2011 rozpoczynamy nowy cykl kursów i szkoleń filmowych:
    - KURS TŁUMACZENIA FILMÓW,
    - ABC DUBBINGU ,
    - JAK ZREALIZOWAĆ FILM LUB PROGRAM TELEWIZYJNY.
    Przyjmujemy zgłoszenia.   Więcej informacji o kursach
     i szkoleniach  na podstronie:
     http://www.fortima.pl/kursy.html

    Więcej

  • TŁUMACZENIE FILMÓW - ABC... DUBBINGU

    2010-07-29

    Już jesienią - 16.10.2010 r. zapraszamy na szkolenie warsztatowe ABC DUBBINGU
    Więcej informacji na stronie:
    http://www.fortima.pl/kursy.html

    Więcej

  • NAPISY DO FILMÓW

    2010-07-27

    JAK REDAGOWAĆ NAPISY DO FILMÓW - to nasza nowość wydawnicza, która ukaże się nakładem FORTIMY jesienią 2010 roku. Będzie to poradnik dla tłumaczy filmowych, którzy chcieliby poznać podstawowe zasady tłumaczenia filmów w wersji z napisami.
    Więcej informacji na stronie:
    http://fortima.pl/wydawnictwa.html

    Więcej

  • FOCUSY

    2010-07-07

    Tłumaczymy badania focusowe nagrane na DVD, BETACAM lub innym nośniku. Nagranie ma charakter tłumaczenia symultanicznego, tłumaczenia z dowolnych języków! Na zamówienie klienta również filmujemy badania focusowe.

    Więcej

  • Kompleksowa obsługa pojazdów

    2010-04-28

    Tłumaczenia samochodowe (tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych) wraz
    z opinią rzeczoznawcy samochodowego - czyli
    kompleksowa obsługa pojazdów. Możesz załatwić 2 w 1! To wszystko u nas.

    Więcej

TŁUMACZENIA - KURSY JĘZYKOWE

                                             Cenisz czas i pieniądze?      
                     Zamów profesjonalne tłumaczenie!

FORTIMA Tłumaczenia - Edukacja - Media  oferuje tłumaczenia i szkolenia językowe.  Świadczymy kompleksowe usługi: tłumaczenia symultaniczne w trakcie  konferencji (kabinowe), tłumaczenia konsekutywne podczas spotkań biznesowych lub w urzędach; tłumaczymy umowy, dokumenty oraz korespondencję. Naszą misją jest służenie pomocą firmom, instytucjom oraz osobom prywatnym  w kontaktach ze światem. 

                  ♦   ♦   ♦   ♦  KOMPLEKSOWA OBSŁUGA KONFERENCJI  ♦   ♦   ♦   ♦
                             
Nasza specjalizacja to tłumaczenia filmowo-telewizyjne: tłumaczenia wywiadów, rozmów na planie filmowym, negocjacji oraz umów z artystami; tłumaczenia filmów fabularnych i dokumentalnych, widowisk artystycznych, prezentacji multimedialnych,  opracowanie polskiej wersji językowej do filmów zagranicznych i różnych wersji językowych do filmów polskich.

Oferujemy tłumaczenia piosenek dla teatrów, zespołów muzycznych i na potrzeby filmu, a także tłumaczenia widowisk muzycznych! Organizujemy Kurs tłumaczenia filmów/ Kurs przekładu audiowizualnego. Obsługa językowa ekip telewizyjnych i filmowych.

Polish for Foreigners czyli nauka języka polskiego dla cudzoziemców. Uczymy chętnych na każdym poziomie. Tłumaczenia i nauka języków to nasza pasja!

♦   ♦   ♦
          
Tłumaczymy filmy na warszawski
                          10. FESTIWAL WATCH DOCS. Prawa Człowieka w Filmie - który odbywa się 
w dniach 3 - 12 grudnia 2010 r. O nagrodę walczą filmy dokumentalne z całego świata.
Więcej informacji o festiwalu na stronie:
http://www.watchdocs.pl/

Ustka[1].jpg -  bytes
Dolina Charlotty.jpg -  bytes    Ustka2.jpg -  bytes
                                                                              Wspomnienia z wakacji... 


Należymy do BRITISH-POLISH CHAMBER OF COMMERCE

Czym się zajmujemy:

  •  - tłumaczenia ustne
    - tłumaczenia konferencyjne 
    - tłumaczenia symultaniczne
  • - tłumaczenia konsekutywne
  • - tłumaczenia badań focusowych
       (badań marketingowych rynku)
    - obsługa językowa ekip telewizyjnych
       i filmowych
  • tłumaczenia filmów (opracowanie wersji polskiej 
      do filmów): wersja lektorska, napisy; 
      
    adiustacja filmów
  • - tłumaczenia pisemne
  • - tłumaczenia przysięgłe
  • - tłumaczenia samochodowe
    - tłumaczenie umów
  • - Polish for Foreigners
    - prowadzimy Kurs tłumaczenia filmów

    A dokładnie?
    tłumaczenia filmów instruktażowych, 
        opracowanie wersji językowych filmów polskich
        na festiwale zagraniczne;

    tłumaczenia umów i ofert handlowych, stron
       internetowych;
    -  tłumaczenia tekstów literackich, sztuk
       teatralnych, widowisk oraz prezentacji
       multimedialnych (na życzenie - wgrywamy
       lektora lub wbijamy napisy);

    -  tłumaczenia korespondencji biznesowej,
       artykułów prasowych, pism urzędowych
       oraz prac naukowych.
  •  
  • Tajemnica naszego sukcesu
    to wysoka jakość i profesjonalizm!
  • Jesteśmy ubezpieczeni od odpowiedzialności cywilnej zawodowej (OC zawodowe).

  •                   

Znajdziemy Ci lektora, prezentera telewizyjnego, tłumacza ustnego!

Wszystko terminowo, za rozsądną cenę
i bez zbędnych formalności.

----------------------------------------------
  • Korzystne rozliczenie przy większej ilości zleceń pisemnych, nie liczymy każdego zlecenia oddzielnie, tylko sumujemy wszystkie znaki w danym miesiącu i za całość wystawiamy fakturę.
    ---------------------------------------------------------
    Nie musisz szukać tłumaczy i redaktorów, my ich znajdziemy. Jeśli nie
    masz strony internetowej w języku obcym, przetłumaczymy Ci ją
    i odpowiednio zredagujemy.
    ----------------------------------------------

 Aktualny PageRank strony fortima.pl dostarcza: Google-Pagerank.pl - Pozycjonowanie + SEO


 Gwarantujemy:

  1. 1.   Rozsądne ceny
  2. 2.   Doświadczeni tłumacze
  3. 3.   Korzystne rozliczanie  
  4. 4.   Komfortowa obsługa
  5. 5.   Tłumacze z całej Polski
  6.  
  7.  
  8. Naszymi klientami byli m.in.:

    - Telewizja Polska S. A.
    - Fundacja Helsińska WATCH DOCS. Festiwal 
      Prawa Człowieka w Filmie
    - Studio SONORIA
    - Eurocom Studio Sp. z o.o. 
  9. Polska Akademia Nauk - Instytut Slawistyki
    - Whirlpool Polska S. A.
    - ASbud Sp. z o. o.
    - Linas Agro AB (Litwa)
    - RENESANS TRANS Sp. z o. o.
    - Metalbud Sp. z o. o. 
    - PKS Warszawa
    - Grupa IQS Sp. z o. o.
    - Mozo Grau Sp. z o. o.
    - J&J Decor Sp. z o.o.
    - DRAFTFCB + AD FABRIKA Sp. z o.o.
    - Dom Brokerski Progres S.A.
    - GroupEuroService
    - Visimind Ltd Sp. z o. o.
  1.  
  2. Jak zaoszczędzić na tłumaczeniu? Zamawiając tłumacza, który mieszka     
    w pobliżu organizowanej imprezy!
    --------------------------------------------------          
    Tu pytaj, zleć
    wycenę lub tłumaczenie -
    za pośrednictwem formularza:
     Kontakt  
    lub na adres: biuro@fortima.pl

    -------------------------------------------------
    Zlecenia wyceniamy według tekstu źródłowego, od razu będziesz znał ostateczną cenę.
  3.  
  4. Nasze konto poczty elektronicznej jest przeznaczone dla firm - nie ma spamu i reklam - co gwarantuje, że Twoje dokumenty będą dobrze zabezpieczone. 
  5.        
    Dla stałych klientów - korzystna forma rozliczeń.
  6.  
  7. O każdej porze dnia i nocy jesteśmy do dyspozycji w internetowym biurze.   
     
  8. Teksty można przesyłać pocztą elektroniczną, zwykłą, kurierską  lub faxem.
     

  9.                      Nakarm glodne dziecko - wejdz na strone www.Pajacyk.pl  
    Miły gościu proszę, KLIKNIJ w pajacyka!