Kontakt z nami
FORTIMA Tłumaczenia -
Edukacja - Media
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 WARSZAWA
tel. kom.: 505 515 035
e-mail: biuro@fortima.pl
tel.: 22 401 87 02
ZAPYTANIA I ZGŁOSZENIA
w godz. 9.00 - 18.00
tel. kom.: 505 515 035
fax: 22 401 87 02
Sposób płatności: przelew, gotówka, Moneybookers
-
KURS TŁUMACZENIA FILMÓW
2012-02-12
Przyjmujemy zgłoszenia na marzec 2012 r. Zajęcia od 17.03.2012 r. Zapraszamy! Info w zakładce Tłumaczenie filmów
-
Warsztaty filmowe
2012-01-07
26 lutego 2012 r. rozpoczynamy Warsztaty filmowe. Wszystkich chętnych zapraszamy!
ABC DUBBINGU
FORTIMA - Edukacja Niepubliczna Placówka Oświatowa
wpisana do ewidencji szkół i placówek niepublicznych m. st. Warszawy pod numerem 1043 K, nadzór nad placówką sprawuje Mazowiecki Kurator Oświaty.
Absolwenci naszych kursów i seminariów otrzymują Zaświadczenia na drukach Ministerstwa Edukacji Narodowej.
ABC... DUBBINGU
Wprowadzenie do dubbingu, przygotowanie fragmentu tłumaczenia, stylizacja języka, slang, gwara; dlaczego łatwiej jest dubbingować filmy hiszpańskie czy francuskie niż angielskie?
FORTIMA Tłumaczenia – Edukacja – Media zaprasza na 6-godzinne seminarium nt. dubbingu prowadzone przez doświadczoną dialogistkę filmów dubbingowanych Kamilę Klimas-Przybysz (m.in. "Goofy na wakacjach" i "Było sobie życie").
Dubbing to najtrudniejsza z form opracowań wersji polskiej do obcojęzycznych filmów. Najtrudniejsza i zarazem najbardziej praco- i czasochłonna, ale - co za tym idzie - najlepiej opłacana na rynku opracowań filmowych.
Często bywa tak, że tłumaczenie choć "leży" na synchronie idealnie, to brzmi drętwo i trzeba je "podkręcić", by widza zaciekawić, a nie zanudzić. Nierzadko polskie wersje są ciekawsze od oryginalnych. Dubbing to trochę pisanie filmu od nowa!
Czym tak naprawdę jest dubbing - co to jest długość, synchronizacja, "kłapy", melodia języka... a także krótka historia dubbingu, etapy i sposoby pracy dialogisty dawniej i dziś, warsztat dialogisty, technika dubbingu, przykłady dubbingowanych wersji w różnych językach - to główne tematy szkolenia. W części praktycznej - opracowanie tłumaczenia scenki w wersji dubbingowej.
Termin szkolenia: 01.04.2012 r.
miejsce: M. Konopnickiej 6, Warszawa
godzina: 10.00 - 15.15
Rabat 7% - dla uczestników zapisujących się na drugi kurs lub szkolenie,
rabat 10% - dla zapisujących się na trzeci kurs i kolejne
oraz przy poleceniu znajomego (rabat przysługuje obu osobom)
ZAPISZ SIĘ JUŻ DZIŚ : kursy@fortima.pl
lub dzwoń 505 515 035!
w polu TEMAT - proszę wpisać nazwę kursu,
a w polu WIADOMOŚĆ - proszę wpisać adres, na który powinna być wystawiona faktura.
Opłaty za kurs proszę dokonywać na konto bankowe nr:
Bank Millennium 02 1160 2202 0000 0001 21900183. Wystawiamy faktury VAT.
Adres Biura Tłumaczeń FORTIMA: M. Konopnickiej 6, (obok Hotelu Sheraton i Teatru Buffo).
Patrz mapka:http://www.fortima.pl/kontakt.html
Dojazd do M. Konopnickiej (przystanek na Placu Trzech Krzyży) autobusami 105, 118 lub tramwajami jadącymi do Muzeum Narodowego.
Więcej informacji na stronie: http://www.ztm.waw.pl

ul. M. Konopnickiej 6 ...obok Teatru BUFFO

