Nasza specjalizacja to tłumaczenia filmowe (tłumaczenia audiowizualne). Prowadzimy: Kurs tłumaczenia filmów, Kurs audiodeskrypcji, Warsztaty filmowe dla dzieci. Naszą misją jest edukacja w dziedzinie filmu, telewizji i mediów audiowizualnych. Nasz KURS TUMACZENIA FILMÓW jest jedynym tego rodzaju kursem w Polsce, prowadzonym cyklicznie od 2009 roku (dawniej: w FORTIMA Tłumaczenia - Edukacja - Media).
Dzielimy się wiedzą z dziedziny tłumaczeń, filmu i telewizji,
bo MY TEŻ... KOCHAMY KINO!
Mamy 20-letnie doświadczenie zdobyte w mediach publicznych. Stawiamy na praktykę -
to nasze główne hasło. Dlatego na naszych kursach możecie poznać nie tylko teorię, ale
także telewizyjno-filmową "kuchnię".
Wszystkim naszym kursom staramy się zapewnić najwyższą jakość. Nasi wykładowcy, lektorzy, dziennikarze pracują dla dużych nadawców telewizyjnych: głównie dla TVP, choć również dla TVN, POLSAT. U nas dowiecie się Jak tłumaczyć dla kina i telewizji.
Organizujemy cykliczne kursy tematyczne:
- Audiodeskrypcja dzieł filmowych
- Kurs tłumaczenia filmów/ Kurs przekładu audiowizualnego (stacjonarny)
- Kurs tłumaczenia filmów/ Kurs przekładu audiowizualnego (on-line)
Uczymy przez działanie! Uczestnicy naszych kursów mają okazję poznać zawód i warsztat tłumacza filmowego, warsztat filmowy, specyfikę współczesnych mediów elektronicznych, a także w przyszłości dołączyć do społeczności tłumaczy audiowizualnych. Oferujemy również dodatkowe warsztaty tematyczne, wykłady i konsultacje.
FORTIMA Akademia Filmowego Słowa jest partnerem Fundacji SONORIA w dziedzinie wdrażania i popularyzacji audiodeskrypcji w Polsce. Prowadzimy wykłady, warsztaty, kursy audiodeskrypcji.
Prowadziliśmy także warsztaty na studiach podyplomowych z przekładu audiowizualnego oraz audiodeskrypcji w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie.
Tłumaczymy filmy i tworzymy audiodeskrypcję w ramach Międzynarodowego Festiwalu PRAWA CZŁOWIEKA W FILMIE. WATCH DOCS więcej informacji o festiwalowych aktualnościach: http://watchdocs.pl